首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《少年行三首·其三》原文翻译及原文注释

唐代李白

君不见淮南少年游侠客,白日球猎夜拥掷。

译文:你看啊!淮南游侠的少年郎,白天游猎晚上掷骰。

呼卢百万终不惜,报仇千里如咫尺。

译文:他们玩博戏一日,散尽百万也不惋惜,报仇即使要行千里之远也觉得近在咫尺。

注释:呼卢:古代的博戏。

少年游侠好经过,浑身装束皆绮罗。

译文:少年游侠,他们注重的只是经过,浑身上下装束华贵,遍身绮罗。

蕙兰相随喧妓女,风光去处满笙歌。

译文:他们身边常有美女香花为伴,常光顾风月场所,他们所去之处皆是笙歌飘飞。

骄矜自言不可有,侠士堂中养来久。

译文:他们看起来虽然骄纵但其实却很谦和,与他们结交的人都是高人侠士。

好鞍好马乞与人,十千五千旋沽酒。

译文:自己的好鞍好马都送给友人,遇见相投之人散尽千金也不可惜。

注释:乞与:给予。旋:漫然,随意。

赤心用尽为知己,黄金不惜栽桃李。

译文:对知己绝对是一片赤诚,

桃李栽来几度春,一回花落一回新。

注释:栽桃李:这里指的是交朋友。

府县尽为门下客,王侯皆是平交人。

译文:他们散尽千金,年年如此,所以结交了很多朋友,府县官吏都是他们的门下客,王侯都与他们平起平坐。

男儿百年且乐命,何须徇书受贫病。

译文:男儿生来就应该享尽人生的欢乐,何必要读书遭受贫穷和疾病?

男儿百年且荣身,何须徇节甘风尘。

译文:男儿生来就应该豪气冲天,征战立功,自己建立功业,不要凭借着与帝王的姻亲关系而爬上高枝儿。

注释:徇:又作“读”。

衣冠半是征战士,穷儒浪作林泉民。

注释:浪作:使作。

遮莫枝根长百丈,不如当代多还往。

注释:遮莫:尽管,任凭。

遮莫姻亲连帝城,不如当身自簪缨。

注释:簪缨:古代时达官贵人的冠饰,这里指仕宦高官。

看取富贵眼前者,何用悠悠身后名。

译文:尽情享用眼前的荣华富贵,何必贪图身后的声名呢?

李白简介

唐代·李白的简介

李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

...〔 ► 李白的诗(963篇)