首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《秋夕听罗山人弹三峡流泉》原文翻译及原文注释

唐代岑参

皤皤岷山老,抱琴鬓苍然。

译文:岷山老人头发斑白,抱着古琴两鬓苍然。

注释:皤皤:白发苍苍的样子。岷山:这里指蜀地的山。苍然:灰白色。

衫袖拂玉徽,为弹三峡泉。

译文:衫袖拂过白玉琴徽,为我弹奏三峡流泉。

注释:玉徽:白色的系琴弦的绳,指琴弦。

此曲弹未半,高堂如空山。

译文:此曲尚未弹到一半,高堂之上好似空山。

石林何飕飗,忽在窗户间。

译文:风声飕飕穿过石林,好像就在窗户之间。

注释:石林:林立的山石。飕飕:风声。

绕指弄呜咽,青丝激潺湲。

译文:手指环绕琴声呜咽,琴弦进出流水潺潺。

注释:绕指:手指弹琴时的柔韧动作。弄:拨弄。青丝,指琴弦。激:迸射。潺泼:水徐徐流动的声音。

演漾怨楚云,虚徐韵秋烟。

译文:幽怨好似楚天浮云,飘渺有如万里秋烟。

注释:演漾:声音飘荡。楚,原指长江中下游一带,这里泛指南方。虚徐,飘渺舒缓。韵,风韵。

疑兼阳台雨,似杂巫山猿。

译文:更有阳台阵阵细雨,夹杂巫山声声啼猿。

注释:兼:兼有。阳台,即阳云台,在巫山之下,这里指楚地。杂:夹杂。巫山猿,见高适《送李少府贬峡中王少府贬长沙>诗注。

幽引鬼神听,净令耳目便。

译文:曲调幽深逗引鬼神,琴声纯净动人心弦。

注释:幽:深远。净,纯正。便,适合。

楚客肠欲断,湘妃泪斑斑。

译文:楚客为之愁肠欲断,湘妃为之泪落斑斑。

注释:楚客:指屈原。湘妃:湘水女神。相传尧帝的两个女儿娥皇、女英嫁与舜为妃,闻舜死,泪下沾竹,竹叶上生了斑点。

谁裁青桐枝,縆以朱丝弦。

译文:是谁用那青桐木料,拉上根根红色琴弦?

注释:青桐:梧桐,木可制琴。亘:横列。朱丝弦:红色的琴弦。

能含古人曲,递与今人传。

译文:琴中弹出古人乐曲,乐曲转给今人流传。

注释:递:传递。

知音难再逢,惜君方年老。

译文:知音本来不易再逢,可惜您已到了老年。

注释:知音:相传春秋时伯牙善鼓琴,钟子期善听琴,能从伯牙的琴声中听出他的心意,后因此称知己朋友为“知音”。

曲终月已落,惆怅东斋眠。

译文:曲子奏完月已西落,惆帐且回东斋独眠。

注释:斋:屋舍。

岑参简介

唐代·岑参的简介

岑参

岑参(约715-770年),唐代边塞诗人,南阳人,太宗时功臣岑文本重孙,后徙居江陵。[1-2] 岑参早岁孤贫,从兄就读,遍览史籍。唐玄宗天宝三载(744年)进士,初为率府兵曹参军。后两次从军边塞,先在安西节度使高仙芝幕府掌书记;天宝末年,封常清为安西北庭节度使时,为其幕府判官。代宗时,曾官嘉州刺史(今四川乐山),世称“岑嘉州”。大历五年(770年)卒于成都。

...〔 ► 岑参的诗(374篇)