首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《过汪氏别业二首》原文翻译及原文注释

唐代李白

游山谁可游?子明与浮丘。

译文:游山谁可以同游?只有陵阳子明与浮丘公。

注释:子明:指陵阳子明,汉朝人。据《列仙传》载,其好钓,一次“得白鱼,腹中有书,教陵阳子明服食之法,子明遂上黄山采五石脂,沸水而服之”。浮丘:指浮丘公,传说为黄帝时仙人。《黄山图经》:黄帝与容成子、浮丘公合丹于此山,故有浮丘、容成诸峰。

叠岭碍河汉,连峰横斗牛。

译文:重山叠翠岭挡住了银河,连绵翠嶂横拦住斗牛星。

注释:斗牛,谓南斗、牵牛二星。《史记正义》:吴地,斗牛之分野。

汪生面北阜,池馆清且幽。

译文:汪生的别墅面朝北山,池台亭馆幽雅而清静。

注释:北阜:谢灵运诗:“卜室倚北阜。”刘良注:“阜,陵也。”清且:一作“涵清”。

我来感意气,捶炰列珍羞。

译文:我来此更感到主人的情真意切,杀猪烤羊陈列着珍肴佳羹。

注释:捶炰:屠宰的意思。

扫石待归月,开池涨寒流。

译文:扫清石径静待着明月,开掘池塘将寒泉引入池中。

酒酣益爽气,为乐不知秋。

译文:酒酣更觉意快气爽,饮酒作乐已忘记了秋夜的寒冷。

畴昔未识君,知君好贤才。

译文:过去和您不相识,就听说您喜欢结交贤才。

注释:畴昔:往昔,以前。

随山起馆宇,凿石营池台。

译文:您的别墅中随着山势建起楼阁,凿石营造池塘亭台。

星火五月中,景风从南来。

译文:大火在天正中约五月里,仲夏的风从南方吹来。

注释:“星火”句:火指心宿第二星,每年阴历五月间黄昏,心宿在天正中。按节气为夏至。按季节为仲夏。星火:一作“大火”。景风:夏至以后风。

数枝石榴发,一丈荷花开。

译文:数枝石樱吐着如火的花朵,丈把高的荷叶中有莲花盛开。

恨不当此时,相过醉金罍。

译文:我恨不得在这个时候赶到您的别墅,同饮共开怀。

注释:金罍:古代酒器,形以尊,错以金纹。

我行值木落,月苦清猿哀。

译文:但我这次相访已是树叶凋落的深秋,月色昏暗,猿声悲哀。

永夜达五更,吴歈送琼杯。

译文:盛情的宴会通宵达旦,玉杯美酒又伴着吴歌慷慨。

注释:吴歈:吴歌。

酒酣欲起舞,四座歌相催。

译文:酒酣时正要起舞尽兴,四座相佳的歌声已经唱了起来。

日出远海明,轩车且徘徊。

译文:太阳从天边的云海中升起,车马仍在别墅内徘徊。

更游龙潭去,枕石拂莓苔。

译文:大家又相约一起到龙潭一游,枕石望山,拂去石上的青苔。

李白简介

唐代·李白的简介

李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

...〔 ► 李白的诗(963篇)