首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《聚蚊谣》原文翻译及原文注释

唐代刘禹锡

沉沉夏夜兰堂开,飞蚊伺暗声如雷。

译文:夏夜沉沉,清静的堂屋门窗大开,飞蚊趁着黑暗,发出雷鸣般的声响。

注释:沉沉:昏黑貌。兰堂:芳洁的厅堂。厅堂的美称。一作“闲堂”。伺:等待,趁着。

嘈然歘起初骇听,殷殷若自南山来。

译文:喧闹声突然而来,起初听了吃惊,像是隆隆的雷声从南山传来一样。

注释:嘈然:声音杂乱貌。歘:忽然。殷殷:震动声,形容雷声很大。南山:即终南山。

喧腾鼓舞喜昏黑,昧者不分聪者惑。

译文:蚊子喜欢在昏暗的夜里嗡嗡地鼓翅飞舞,糊涂人分辨不清,聪明人也感到迷惘。

注释:喧腾:喧闹沸腾。鼓舞:鼓翅飞舞。昧者:糊涂人。

露华滴沥月上天,利觜迎人看不得。

译文:在露水下滴、月上中天的夏夜,尖嘴叮人,难于觉察提防。

注释:露华:露水。滴沥:水下滴貌。利觜:尖利的嘴。看不得:看不清楚。

我躯七尺尔如芒,我孤尔众能我伤。

译文:虽然我有七尺之躯,你蚊子小如芒刺,但是我寡你众,所以你能把我伤。

注释:芒:草木茎叶、果实上的小刺。

天生有时不可遏,为尔设幄潜匡床。

译文:天生蚊子有一定时节,我不可阻遏,为了避开你的叮刺,我只好躲进蚊帐。

注释:遏:阻止。幄:帐幕,指蚊帐。匡床:安适的床。一说方正的床。

清商一来秋日晓,羞尔微形饲丹鸟。

译文:等到凉风吹来,在秋天的拂晓,你这细微东西就要给丹鸟吃光!

注释:清商:谓秋风。羞:进献食物。丹鸟:萤火虫的异名。

刘禹锡简介

唐代·刘禹锡的简介

刘禹锡

刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。

...〔 ► 刘禹锡的诗(654篇)