《子衿》原文翻译及原文注释
青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?
译文:青青的是你的衣领,悠悠的是我的思念。纵然我不曾去会你,难道你不把音信传?
注释:子衿:周代读书人的服装。子,男子的美称,这里即指“你”。衿,即襟,衣领。悠悠:忧思不断的样子。宁:岂,难道。嗣音:寄传音讯。嗣,通“贻”,给、寄的意思。
青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?
译文:青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去找你,难道你不能主动来?
注释:佩:这里指系佩玉的绶带。
挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。
译文:来来往往张眼望啊,在这高高的城楼上。一天不见你的面啊,好像有三月那样长!
注释:挑兮达兮:独自走来走去的样子。挑,也作“佻”。城阙:城门两边的观楼。