《雪诗》原文翻译及原文注释
长安大雪天,鸟雀难相觅。
译文:长安城中大雪纷纷,鸟雀迷途难以互寻。
注释:难相觅:指鸟雀互相难以寻觅。
其中豪贵家,捣椒泥四壁。
译文:富贵人家并不怕冷,椒泥涂墙壁香又匀。
注释:椒:植物名,其籽实有香味,封建社会,富贵人家常以椒末和泥涂抹墙壁,取其温暖芳香。泥:用如动词,以泥涂抹。
到处爇红炉,周回下罗幂。
译文:朱门处处烧着红炉,四周放下重重罗帐。
注释:爇:烧。幂:幂本作“巾”字解,这里与“幕”字相同,诗人可能是为了押韵而用了“幂”字。
暖手调金丝,蘸甲斟琼液。
译文:席上奏起玄妙乐曲,玉液琼浆斟满杯子。
注释:金丝:泛指乐器。丝,丝弦。金,形容丝弦的贵重。蘸甲:古人饮宴,酒要斟满,举杯喝酒时,指甲能沾到酒,这里的“蘸甲”指斟满酒。
醉唱玉尘飞,困融香汁滴。
译文:室内饮宴室外大雪,人人困倦汗洒满身。
注释:醉唱玉尘飞:室内饮宴欲舞,室外大雪飞扬,一说:席上歌者吟唱大雪纷飞的景象,亦通。玉尘,指雪。困融:愧倦,懒散。香汗滴:指歌者舞者滴洒香汗。
岂知饥寒人,手脚生皴劈。
译文:哪知城中饥寒的人,手脚冻裂苦苦呻吟。
注释:岂知:哪里知道。皴:皮肤因受冻而开裂。
张孜简介
唐代·张孜的简介
张孜,开封人。母微时生孜,后入宫乳悼献太子。孜方在襁褓,真宗以付内侍张景宗曰:“此儿貌厚,汝谨视之。”景宗遂养以为子。荫补三班奉职、给事春坊司,转殿直。
...〔 ► 张孜的诗(4篇) 〕